Conditions générales de location
 

English

Eesti

STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF RENTAL AGREEMENT

1. TERMS USED, NATURE AND OBJECT OF THIS AGREEMENT.

A) From now on following abbreviations and terms are used:

I) Conditions – these Standard Terms and Conditions of Rental which govern the rental and use of a vehicle;

II) Lessor – the legal person identified on the front page of the Rental Agreement that uses the trademark "Interrent" and has the jurisdiction of forwarding the user rights of the vehicle (also referred to as "Interrent");

III) Customer – the person / entity identified on the front page of the Rental Agreement who is car hire reservation provider to the Lessor and who is represented by person identified on the front page of the Rental Agreement as “Driver”. The Customer authorizes the Driver to sign the Rental Agreement and consequently forwards liability for fulfilment of this Rental Agreement’s Terms and Conditions to the Driver. The Customer forwards the user rights of the Vehicle to the Driver; 

IV) Driver – the person identified on the front page of the Rental Agreement who represents person / entity identified on the front page of the Rental Agreement as “Customer”, signs Rental Agreement on behalf of Customer and consequently is bound by this Rental Agreement`s Terms and Conditions. Driver obtains the user rights of the Vehicle from the Customer;

V) Rental Agreement – the agreement between the Lessor and the Customer with which the Lessor forwards the user rights of the vehicle to the Customer, according to the stipulations of the Rental Agreement (also referred to as "Agreement") and these Conditions;

VI) Vehicle – the self-propelled vehicle identified on the front page of the Rental Agreement that or the user rights of which belong to the Lessor and are forwarded to the Customer according to the Agreement.

B) The Conditions stipulate the Customer's rights and obligations before Interrent when using the Vehicle. The Customer acknowledges that the Vehicle or its user rights are owned by Interrent and he/she does not have the authority to forward the rights and obligations obtained by signing the Agreement to a third party, except the Driver who according to the Agreement represents the Customer. Any attempted transfer or sub-rent of the Vehicle is permitted only in agreement with Interrent. Interrent permits you to use the Vehicle strictly in accordance with the Conditions.

C) At Customer’s request prior to signing of the Rental Agreement, Interrent will make these Conditions available to the Customer.

D) The Rental Agreement is signed for the use of one Vehicle in a period that is designated in the Agreement, or until Interrent has actually taken possession of it.

E) By signing the Agreement, the Customer acknowledges that he/she has read these Conditions, and will be bound by them. The Conditions and the Agreement are inseparable. The Conditions will not cease to be valid also after the Vehicle has been returned.

2. AUTHORIZED OPERATOR OF THE VEHICLE.

According to the Agreement, the Vehicle must only be driven by the Customer or any other person who has been authorized by Interrent at the commencement of the rental by noting his/her details in the Rental Agreement as an additional driver. The Customer agrees that he/she will not allow anyone (including himself/herself) to drive the Vehicle:

A) Person, who does not fulfill the minimum requirements of Interrent or law regarding age, possession of a valid driving license and/or any other minimum requirements.

B) Person, who is under the influence of alcohol, drugs or any other substance impairing consciousness or ability to react, or who is fatigued.

3. PICKUP/DELIVERY AND RETURN OF THE VEHICLE.

A) Interrent will supply the Vehicle to the Customer in good overall and operating condition, complete with all necessary documents. All necessary documents are defined as documentation required by law to use the Vehicle.

B) The Customer agrees to return the Vehicle to Interrent at the location and on the date and time designated in the Rental Agreement, in the same condition as rented, with the same documents and accessories.

C) The Customer will check the condition of the Vehicle when supplied by Interrent, and with his/her signature, will agree that it corresponds to the description given in the Agreement. The Renter must have an Interrent representative eliminate any difference between the Vehicles’ actual and the recorded condition before taking possession of the Vehicle. The Customer acknowledges that during the rental he/she will be responsible for the careful use, documents and accessories of the Vehicle as well as safe driving.

D) The Customer must return the Vehicle to the Interrent location designated in the Rental Agreement within the normal business hours of the location concerned. The Customer has the right to have an Interrent representative to check-in the vehicle during normal business hours and mark down any difference between the Vehicle's recorded check-out sheet. If the Customer does not use this right he/she will remain fully responsible for the Vehicle until Interrent personnel has taken de jure and de facto possession of the Vehicle. Interrent personnel will check-in the Vehicle at first possible moment. If The Customer returns the Vehicle outside of these hours he/she must comply with the out-of office-hours return instructions for that location.

In case vehicle is returned after office hours or if returned to the Key-box, Interrent is not obliged to perform vehicle check-in before beginning of following business day.

I such case the Customer will remain fully responsible for the Vehicle until beginning of following business day as from that moment Interrent personnel takes de jure and de facto possession of the vehicle.

E) If Interrent has agreed that the Customer may return the Vehicle to a place other than an Interrent rental location, he/she will remain fully responsible for the Vehicle until Interrent personnel actually takes possession of it.

F) If the Customer fails to return the Vehicle to the agreed return point at the time designated in the Rental Agreement, Interrent will add a Rental extension charge and all charges for each and every 24-hour period of delayed return.

G) If the Customer returns the Vehicle but fails to return the Vehicle documents and/or keys to the agreed return point, Interrent will add a Rental extension charge to the rental charges for each and every 24-hour period of delayed return till Vehicle documents and/or keys are returned to the agreed return point.

4. CUSTOMER'S RESPONSIBILITY FOR LOSS OR DAMAGE.

A) The Customer will be held fully responsible for damage to, theft of or loss of the Vehicle and its parts during the rental period. The vehicle parts described here also include accessories supplied for the rental. The Customer may reduce that responsibility only according to insurances and waivers described in paragraph 4(B) and accepted by the Customer, when signing the Rental Agreement. The Customer's responsibility includes repair and/or replacement costs of the Vehicle or its parts, loss of Vehicle's market value, loss of rental revenue due repairs (applying daily rental charge of respective vehicle group), parking and towing costs and administrative costs related to those costs. Interrent will organize Vehicle repairs as quickly as possible.

B) Assuming the Customer complies with all the terms of this Agreement and provided the damage, loss or theft of the Vehicle or its parts is not caused by an unauthorized driver or intentionally or by the gross negligence of an authorized driver, the Customer's responsibility will be limited as follows:

I) If the Customer has accepted Collision Damage Waiver (also known as “CDW”) and/or Theft Waiver (“THW”) in the Rental Agreement, his/her liability for damage and theft to the Vehicle or its parts is limited to the amount of the non-waivable excess stated in Agreement. The liability in the amount of the non-waivable excess applies for each such incident. If the Renter should be unable to present documents and keys of the Vehicle to Interrent in the event of theft of the Vehicle, he/she will be responsible in an amount that equals to the purchase value of the Vehicle. CDW/THW does not exempt the Customer from his/her responsibility for damages to the vehicle interior.

II) Wheels and Windscreen Insurance - WWI takes effect in the following events:

When tires have puncture damages or holes; when rims or alloys are damaged or scratched; when wheel caps are damaged or scratched; when windscreen is damaged or scratched; when front lights are damaged or scratched.

III) SCDW (“Super Collision Damage Waiver”) includes CDW and further reduces CDW excess liability. POM (“Peace Of Mind package”) includes CDW/THW, WWI, SPAI, ASP (“Assistance Plus”) and 0€ excess liability. If the Customer has accepted SCDW or POM in the Rental Agreement, his/her liability for damage to the Vehicle or its parts, damage to the Vehicle or its parts resulting from vandalism as well as liability for theft or loss is limited to the amount of the non-waivable excess stated in the Agreement.

IV) SCDW and POM do not exempt the Customer from his/her responsibility for damages to the vehicle interior, lost accessories and extra equipment, lost vehicle keys and/or documents.

C) The Customer is fully responsible for damages that are caused by the driver's inability to correctly judge the Vehicle height. The Customer is fully responsible for undercarriage damages (wheels and tires excluded). The responsibility can’t be waived even by accepting insurances as described in paragraph 4(B).

D) For the loss of each accessory supplied for the rental period, the Customer is obliged to pay a penalty according to the valid price list of the Lessor. The responsibility can’t be waived even by accepting insurances as described in paragraph 4(B).

E) If the Customer wishes to use his/her own standalone insurance, when renting a Vehicle, he/she will be obliged to cover all losses from damages and/or theft of the Vehicle and/or its parts. The Customer may be compensated by his/her insurer according to the insurance policy between him/her and the insurance company.

5. USE OF THE VEHICLE.

A) The Vehicle may be driven only on conditions contained in paragraph 2 and this paragraph 5. The Customer is responsible for attentive use as well as observant driving and is obliged to use the Vehicle only for its designated purposes. If the Customer does not comply with these conditions, he/she will be fully liable for the loss and damage his/her behavior causes to Interrent or the rented Vehicle and will additionally lose the benefit of limited responsibility gained by any waivers or insurance selected. Interrent reserves the right to take back the Vehicle at any time, and at the Customer's expense, if he/she is in breach of this Agreement.

B) The Customer must lock the doors of the Vehicle and activate its anti-theft systems, if provided, when leaving the Vehicle. The Vehicle must be parked on areas designated for parking. If the Vehicle is equipped with a portable GPS, Wifi router or camera, it must be taken along and stored in a safe place, when leaving the Vehicle. Safety belts and child seats must be used according to the legislation of the country where the vehicle is being used.

C) The Customer must use the correct fuel and check the oil and other fluid gauges beyond 1000kms, refilling oil and other fluids as necessary. If the Customer experiences any problem due to accident or mechanical failure, he/she must contact Interrent immediately. The Vehicle may be serviced or repaired only with Interrent’s prior permission.

D) The Vehicle may not be used:

I) for carrying more people than allowed in its registration certificate or technical specifications;

II) for carrying more cargo than allowed in its registration certificate or technical specifications;

III) for towing or pushing of other vehicles (including trailers);

IV) for driving on terrain or roads that are not suitable for the Vehicle;

V) for carrying goods that are not properly fastened;

VI) for carrying goods or objects, the odor of which causes damage to the Vehicle or renders its immediate renting impossible;

VII) on rallies, test drives or racing events;

VIII) in violation of traffic and other regulations;

IX) for illegal actions;

X) for re-renting;

XI) for driving on areas where traffic is prohibited;

XII) for driving lessons;

XIII) for carrying people or cargo for business purposes;

XIV) for carrying animals. Transportation of animals is permitted only on prior agreement with Interrent in specially designed cages;

XV) in violation of paragraph 2 of the Conditions.

E) The Customer is obliged to inform the renting location about his/her driving route when signing the Rental Agreement. The Vehicle may be used on the territory of the renting county, except on following conditions:

I) The Interrent Vehicle may be driven only in Estonia, Latvia and Lithuania. Driving or returning the Vehicle to other countries is not permitted.

II) When driving a Interrent Vehicle in Estonia or Lithuania, the Customer must aquire an authorization stamp on his/her Agreement and pay the Border Crossing Fee for it according to the price list of Interrent.

III) The Customer will be fully responsible for any damage or loss, including the repatriation costs of the Vehicle, caused to Interrent, the Vehicle, its parts and/or third parties, if he/she breaks any of the conditions in paragraph 5(E). That responsibility cannot be waived even by accepting any of the insurances described in paragraph 4(B).

IV) Insurances described in paragraph 4(B) and accepted by the Customer do not cover damage to the engine, transmission and clutch if they have been caused by improper driving technique. The cause of those damages will be determined by inspection at an official dealership of the vehicle.

V) When being outside Latvia the Customer is obliged to park the Vehicle overnight (20:00 pm – 08:00 am) in a parking house or secure (guarded) parking lot. If the event of damage or theft of the Vehicle or it`s parts occurs and the Customer is not able to present to the Lessor a receipt or parking ticket as proof all insurances accepted by Customer and described in paragraph 4(B) are void.

6. TERMS OF PAYMENT, DEPOSIT AND PRE-AUTHORIZATION

A) By signing the Rental Agreement, the Customer authorizes Interrent to debit all costs arising from completing of the Rental Agreement to his/her credit or charge card or any other method of payment accepted by the Lessor.

B) Credit card deposit - Interrent has the right to deposit an amount from the Customer's credit card that equals the sum of estimated rental charges, a tank of fuel and refueling service fee.

C) Credit card preauthorization - To adhere to proper card acceptance and validation norms defined by credit card associations and banks and to ensure sufficient funds and account authenticity, Interrent reserves the right to collect, through pre-authorization 600 Euro’s from Customer’s credit card.

The pre-authorized amount in a holding-state and temporarily reduce one's credit card limit, but it is NOT a transaction charge and will not be reflected in Customer's credit card statement. Depending on customer's credit card bank's set up, the pre-authorized amount will drop off typically after 14 days.

For assurance, Customers whose credit cards have been pre-authorized are encouraged to check with their respective credit card bank to:

- Confirm the above understanding of pre-authorization;

- Confirm that a pre-authorization - and NOT a charge - has been performed; and

- Affirm the pre-authorized amount and when it will drop off as scheduled.

D) The Customer is responsible for covering the entire cost of the Rental Agreement even if he/she has been listed as a third party payer.

7. CHARGES.

A) Rental charges reflect the use of the Vehicle by the Customer on the conditions agreed on at the time of signing the Rental Agreement. The Rental Charges include the price of the rental and charges for supplementary services that the Customer has opted for and/or accepted at the time of reserving the Vehicle and/or signing the Agreement. All charges are taxable according to the legislation of the Renting country.

B) The basis for calculating rental charges are the tariff that is valid during reserving of the Vehicle and has been agreed on between the Customer and Interrent, and the price list of the Lessor. The Renter must meet the conditions of validity of that tariff. The conditions of validity include but are not limited to time of rental, minimum length of rental and existence of discounts.

C) Rental charges are calculated for a minimum period of 24 hours, unless the conditions of validity of the tariff agreed on at the time of signing the Agreement stipulate otherwise.

D) Rental days are calculated as 24-hour periods starting from the pickup time of the rental. An each next rental day will commence after the pickup time has been exceeded by more than 29 minutes.

E) Based on the Customer's actual use of the Vehicle, the rental costs may incur expenses that can’t be foreseen in the beginning of the rental. These may include costs related to not meeting the conditions of validity of the tariff, costs related to missing the return time and/or location designated in the Agreement, costs of covering the loss of or damage to the Vehicle and/or its parts, the fee for refueling and the service charge related to it, costs for returning outside of office hours and/or a Interrent location, costs for additional cleaning, costs of traffic and/or parking fines and the administrative fees related to them, costs originating from a breach of the Conditions of the Agreement and other costs that are related to the Customer's use of the Vehicle but are not agreed on in the beginning of the rental. According to the signed Agreement, the Customer is obliged to pay for all those costs.

F) Final costs of the rental will be determined after the Vehicle has been returned.

8. REFUELING COSTS.

A) “As Rented” fuel policy - The Vehicle must be returned with the same level of fuel as at the collection as mentioned on the Rental Agreement. “Full to Full” fuel policy – For extra charge the Vehicle will be supplied to the Renter with a full tank of fuel.

If the Vehicle is returned with less fuel than at the check-out, Customer must pay for missing fuel and refueling service fee according to the price list of the lessor. The missing fuel will be calculated on the fuel gauge scale of 1 to 8. Minimum quantity of missing fuel is 1/8.

C) If, when signing the Rental Agreement, the Customer has indicated his/her intention to purchase a full tank of fuel at the commencement of the rental (Express Fuel), he/she will pay for it in the amount indicated in the Rental Agreement or in the estimated charges presented to him/her, and may return the Vehicle without refilling its fuel tank. Fuel not used by the time of the Vehicle's return will not be refunded.

9. RESPONSIBILITY FOR PROPERTY.

Interrent takes no responsibility for the property and objects of the Customer, additional drivers and passengers that has been left in the Vehicle during its use or after that.

10. THIRD PARTY LIABILITY INSURANCE.

A) Third party liability insurance is included in the basic rental charge.

B) The third party liability insurance of Interrent vehicles meets all legal requirements and protects Interrent, the Customer and any authorized additional driver according to the law and conditions of that insurance.

C) The Customer is obliged to compensate Interrent for all the costs that arise from the claims of insurance providers if the use of the Vehicle did not meet the requirements stipulated in paragraphs 2 and 5.

11. DAMAGES, ACCIDENTS, THEFT AND VANDALISM.

A) The Customer is obliged to report any damage (including windshield, tires, body etc.), traffic accident and crash, theft of the Vehicle or its parts and/or any other incident the Vehicle is involved in to Interrent and on its demand the Police.

B) Without Interrent’s consent, the Customer must not accept any possible liability or free anyone from a possible liability after an incident. The Customer is obliged to take the names, telephone numbers and addresses of the witnesses and persons involved in the incident and may not settle with the collection of oral information only.

C) In the event of any damage (including windshield, tires, body etc.), accident, theft and/or vandalism, the Customer is obliged to fill in Accident and Damage report form and submit it to Interrent not later than 72 hours after end of rental. The Renter must also provide Interrent with a copy of his/her driving license. If failed to present the required documentation, all accepted insurances described in paragraph 4(B) will become null and void and Customer will be held responsible for the full value of the Vehicle and/or all other costs arising from accident, theft and/or vandalism.

D) If the Vehicle is stolen, the Customer must hand the Vehicle keys, portable GPS-Unit, vehicle registration documents and remote control of the Vehicle's anti-theft system over to Interrent. If the Customer fails to present the objects to Interrent or violates the conditions of paragraph 11 in any other way, not even the insurances described in paragraph 4(B) and accepted by the Customer will free him/her of the responsibility in the amount of the purchase value of the Vehicle and/or other costs arising from the accident, theft and/or vandalism.

E) The Customer is obliged to cooperate with Interrent and its insurance providers on the investigation of the traffic accident, theft and/or act of vandalism.

F) If weather conditions, darkness, time and/or location of the Vehicle return make it impossible for Interrent employees to discover the loss of Vehicle parts and/or damages the Vehicle and/or its parts have sustained during the rental, or if the discovery is difficult due to uncleanness of the Vehicle, location of the damages and/or initial location of the missing parts, then Interrent has the right to charge for loss or damage also after their discovery. In terms of this paragraph 11(F), Interrent has the right to claim compensation only for loss or damage that has been discovered no later than 15 days after the Vehicle has been returned by the Customer, provided the Vehicle has not been rented again during that time.

12. LIMITS ON LIABILITY.

Interrent will not be liable to the Customer or any third party for any loss or damage arising from the rental unless the loss or damage are caused by the gross negligence or willful misconduct of Interrent. Interrent will not be liable for any indirect damages, consequential loss and loss of profits or special damages of any kind. Nothing mentioned above in this paragraph will exclude or reduce the liability of Interrent for death or personal injury if they are caused by the gross negligence or willful misconduct of Interrent, or any other liability which cannot be excluded or reduced as a matter of law.

13. PARKING AND TRAFFIC FINES.

A) The Customer is fully responsible for all traffic and parking fines obtained during the rental and any other breach of law and its consequences.

B) If the Customer receives traffic or parking penalty during his/her rental, Interrent must be informed about this at the end of the rental.

C) In case of non-compliance by the Customer with the obligations under paragraph 5(D)(VIII), proved by the notification imposing the administrative penalties from the Competent Authorities (e.g. Traffic Police, Police in general etc.) to the Interrent, the Customer will be obliged to pay Administration fee as stated in paragraph 19(B) of these Conditions.

14. SUMMARY OF OPTIONAL SERVICES.

A) Vehicle rental charges are a combination of services included in the basic rate and optional services according to the vehicle group reserved. The Customer may purchase/accept optional services in addition to the reserved ones.

B) The Customer will not be guaranteed a specific model but a Vehicle from a vehicle group distinguishable by certain features. For additional fee, the Customer may choose a vehicle from a group other than reserved if possible at the renting location. Interrent vehicle groups are divided into following classes: Mini, Economy, Compact, Compact automatic, Compact wagon, Minivan.

C) Specific information about insurances as optional services is given in paragraphs 4, 15 and 16 of these Conditions.

D) If Customer rents GPS device (Navigation system), in-build or portative, an additional fee according to the price list of Interrent will be applied.

15. SUPER PERSONAL ACCIDENT INSURANCE.

A) Super Personal Accident Insurance ("SPAI") corresponds to all requirements Interrent has effectuated on this insurance and its limits. The policy is insured in accordance with the customs and legislation of renting county. Any dispute over the policy will be settled in local language, according to local customs and law of the renting country. Personal accident coverage is up to 10 000€ per person.

SPAI includes also Personal Effects Coverage (“PEC”) which insures against risk of loss in Vehicle`s boot or glove compartment stored personal belongings of the Renter and other passengers while traveling with the Renter during the period of the rental. The cover is available when renting all Vehicle groups except Minivan. If loss occurs Customer is obliged to report incident to police and to submit police report to Interrent. Personal effects coverage is up to 5 000€ per person.

PEC will be valid only if personal belongings are not left visible in unattended vehicles. THE VEHICLE SHOULD BE KEPT LOCKED AT ALL TIMES WHEN NOT IN USE.

B) SPAI takes effect in the following events:

I) Loss of life caused by an accident whilst in, entering or exiting the Vehicle;

II) Expenses for medical and emergency room treatment resulting directly from an accident in which the Vehicle is involved.

C) Exclusion for SPAI:

I) war, civil war, revolution;

II) Self-inflicted injury, suicide or an insured person’s own criminal act;

III) Severing of a pre-diagnosed illness, a chronic medical condition, pregnancy;

IV) Taking part in a rally, test drive or race;

V) Use of the Vehicle for purpose other than listed in paragraph 5 of the Conditions;

VI) Taking aboard hitchhikers;

VII) Active military, air force or naval service.

D) Exclusions for PEC:

I) Motorcycles, bicycles, boats motors or other conveyances or their appurtenances;

II) Household furniture, currency, coins, stamps, deeds, securities, bullion, tickets, documents;

III) CB radios, radar detectors, guns, merchandise for sale or fine art;

IV) Contact lenses, artificial teeth and limbs;

V) Perishables or animals;

VI) Loss caused by war or any act of war;

VII) Breach of paragraph 5(B), 5(E)(VI) of the Term and Conditions

16. PERSONAL INFORMATION.

A) By signing the Rental Agreement, the Customer allows Interrent to store his/her personal information and data of the Rental Agreement, and process them according to Interrent needs that include statistical analysis, credit check and protection of Interrent property. In case of a breach of the Agreement by the Customer, Interrent may make that information public and forward it to third parties according to the need of eliminating the damages Interrent has sustained due to that breach of the Agreement, and to eliminate the damage in the future.

B) The Customer is aware that if a Contract Number (price code) is used by him/her, when renting the Vehicle, Interrent has the obligation of sharing his/her personal information with the company or institution that owns the Contract Number.

C) The Customer has the right of reviewing his/her information Interrent has stored.

17. VALIDITY OF THE CONDITIONS.

A) Interrent reserves the right of changing the Conditions unilaterally and without prior notice.

B) Breach of any of the paragraphs in the Conditions will not void the Agreement and will not free neither Interrent nor the Renter from fulfilling their obligations according to rest of the Conditions.

C) Any dispute between Interrent and the Customer will be settled between the parties. If a settlement cannot be reached, the dispute will be settled in court according to the legislation of the Check-out country (Estonia, Latvia or Lithuania).

18. EARLY RETURN

In case of early return, any payments or charges made for the rental will not be refunded and the full total amount shown on the initial Rental Agreement will be charged.

19. FINES AND ADMINISTRATION FEES.

A) Interrent will charge 2000.00€ administration fee in addition to all direct incurred expenses:

I) for traffic violations which have lead to confiscation of the vehicle or it's parts by legal authorities;

II) for violation against conditions described in paragraph 2(A) and 2(B).

B) Traffic and parking fines administration fee per fine is 50.00€.

C) Using/returning vehicle in restricted country Interrent will charge 2000.00€ administration fee in addition to all collection expenses.

D) For returning vehicle in restricted parking premises Interrent will charge 20.00€ administration fee in addition to all parking expenses.

*E) Minimum charge for damages including administration fee – 350.00€

F) All Interrent vehicles are non-smoking, fine – 200.00€

G) Fine for lost vehicle keys – 400.00€

H) Fine for lost vehicle documents – 250.00€

I) Fine for not repaireable tire – 200.00€

J) Fine for lost or broken extra equipment – 200.00€

K) Fine for lost or broken vehicle interior parts and equipment – 500.00€

L) Dry cleaning of a vehicle interior – 200.00€

M) Fuel liter price - 1.40€

* Minimum charge for damages is based on the damage repair pricelist available at Interrent counters.

All rates, fines and fees include VAT.

Interrent reserves the right to change terms and conditions, any rate, fine or fee without prior notice

I, on Rental Agreement mentioned as Additional driver, hereby agree that all legal and contractual obligations contained in this Rental Agreement are assigned to me and I agree to be bound by all Conditions of this Rental Agreement.

I certify with my signature below that all charges arising from this Rental Agreement are to be debited from my credit card indicated as “Credit card” in box “Payments” of this Rental Agreement.

Name              _____________________________________________________________________

Signature    _______________________________________________________________________

SÕIDUKI ÜÜRISTANDARDTINGIMUSED

1. MÕISTED, LEPINGU OLEMUS JA REGULEERIMISOBJEKT

A) Siin ja edaspidi on kasutusel järgmised lühendid ja mõisted:

I) Tingimused – käesolevad sõiduki üüri standardtingimused, mis on aluseks sõiduki üürimisele ja kasutamisele;

II) Üürileandja – lepingu esiküljel märgitud äriühing, kes kasutab brändi „Interrent“ ja omab juriidilisi õigusi sõidukukit üürile anda ;

III) Klient –lepingu esiküljel kliendina märgitud isik/ettevõte, kes saab üürileandjalt õiguse sõiduki kasutamiseks vastavalt käesolevale lepingule;

IV) Juht – Isik/ettevõte kes on märgitud lepingu esiküljel üürnikuna või isik, kes on volitatud juht lepingu esilküljel märgitud isiku/ ettevõtte poolt ja on ise lepingu allkirjastanud ;

V) Leping – üürileandja ja kliendi vaheline üürileping, mis koosneb käesolevatest tingimustest ja esiküljel sätestatud eritingimustest;

VI) Sõiduk - lepingu esiküljel märgitud sõiduk, mille kasutusõigus kuulub üürileandjale ning mille üürileandja annab vastavalt lepingule kliendi kasutusse.

B) Käesolevad tingimused sätestavad kliendi õigused ja kohustused sõiduki kasutamisel. Klient on teadlik, et sõiduki kasutusõigus kuulub üürileandjale ning ta ei oma volitusi lepingu sõlmimisel saadud õiguste ning võetud kohustuste edasiandmiseks kolmandatele isikutele (mh sõiduki võõrandamiseks). Sõiduki üürimine või üleandmine kolmandatele isikutele on lubatud vaid eelneval kirjalikul kokkuleppel üürileandjaga. Üürileandja lubab kliendil sõidukit kasutada vastavuses käesolevate tingimustega.

C) Üürileandja teeb käesolevad tingimused kliendile hiljemalt lepingu sõlmimisel kättesaadavaks.

D) Leping sõlmitakse ühe sõiduki kasutamiseks perioodil, mis on sätestatud lepingus ja kuni sõiduk on uuesti üürileandja otseses valduses („üüriperiood“). Tingimuste sätted, mille olemusest see tuleneb, ei kaota kehtivust ka sõiduki tagastamise järel.

E) Lepingu allkirjastamisega kinnitab klient, et on käesolevaid tingimusi lugenud ning kohustub neid täitma.

2. SÕIDUKI ÕIGUSTATUD KASUTAJA

Vastavalt lepingule võivad sõidukit juhtida ainult klient ja/või teised isikud, kes on üürileandja poolt märgitud lisajuhina lepingusse. Sõidukit ei või juhtida isik (kaasa arvatud klient):

A) kes ei vasta üürileandja või seaduse poolt esitatud nõuetele juhiloa kehtivuse, isiku vanuse ja/või muude võimalike piirangute osas;

B) kes on alkohoolsete, narkootiliste või muude ainete mõju all, mis pärsivad teadvust ja reageerimisvõimet („joobeseisund“), või kes on üleväsinud.

3. SÕIDUKI ÜLEANDMINE JA TAGASTAMINE

A) Üürileandja annab kliendile üle töökorras sõiduki koos sõiduks vajalike dokumentidega. Sõiduks vajalike dokumentide hulka loetakse dokumentatsiooni, mis on õigusaktidest tulenevalt nõutav sõiduki kasutamiseks vastavalt kliendi poolt sõiduki broneerimisel üürileandjale esitatud informatsioonile.

B) Klient kohustub tagastama sõiduki üürileandjale lepingus märgitud kohas, kuupäeval ja kellaajal ning samas tehnilises seisundis, sama varustuse ja dokumentatsiooniga, nagu see oli sõiduki üleandmisel kliendile.

C) Klient kontrollib sõiduki seisundit selle üleandmisel üürileandja poolt ning kinnitab oma allkirjaga lepingu esiküljel, et see vastab kontroll-lehel ja/või lepingus märgitule. Erinevused märgitu ja sõiduki tegeliku seisundi vahel peab klient laskma üürileandjal kõrvaldada enne sõiduki vastuvõtmist. Klient on üüriperioodi jooksul vastutav sõiduki heaperemeheliku kasutamise, tähelepaneliku sõitmise, lisavarustuse ning sõiduks vajalike dokumentide eest.

D) Klient on kohustatud sõiduki tagastama lepingus märgitud üürileandja kontorisse selle lahtiolekuaegadel. Lahtiolekuaegadel on kliendil õigus nõuda üürileandjalt sõiduki kontrollimist ja uute vigastuste märkimist, juhul kui klient loobub sellest õigusest, vastutab klient sõiduki eest, kuni üürileandja on sõiduki üle vaadanud ja võtnud oma otsesesse valdusesse. Juhul, kui klient tagastab sõiduki väljaspool lahtiolekuaega, tuleb tal järgida antud kontoris kehtivaid sõidukite väljaspool lahtiolekuaega tagastamise reegleid. Väljaspool lahtiolekuaega tagastamisel või võtmete ja dokumentide tagastamisel “võtmekasti” vastutab klient sõiduki eest, kuni sõiduki otsene valdus on vastu võetud. Otsene valdus loetakse üürileandja poolt vastu võetuks, kui üürileandja on saanud sõiduki võtmed enda kätte ning tal on olnud võimalik sõiduk üle vaadata (hiljemalt kell 10:00 tagastamisele järgneval tööpäeval).

E) Juhul, kui klient on sõiduki tagastamiseks leppinud üürileandjaga kokku mõne teise koha peale üürileandja kontori, vastutab ta sõiduki eest hetkeni, kuni üürileandja on sõiduki otsese valduse vastu võtnud (vt punkti 3(D) viimast lauset).

F) Juhul, kui klient ei tagasta sõidukit kokkulepitud tagastuskohas lepingus märgitud tagastamise ajal, maksab klient iga järgmise alanud 24-tunnise perioodi eest lepingus sätestatud üüritasu ühe päeva kohta.

G) Juhul, kui klient tagastab sõiduki, kuid ei tagasta sõiduki dokumente ja/või sõiduki võtmeid kokkulepitud tagastuskohas, maksab klient iga järgmise alanud 24-tunnise perioodi eest lepingus sätestatud üüritasu ühe päeva kohta seni, kuni võtmed ja dokumendid on tagastatud kokkulepitud tagastuskohta.

4. KLIENDI VASTUTUS VIGASTUSTE JA KAHJU PUHUL

A) Klient on üüriperioodi jooksul sõiduki ja selle osade eest vigastuste, varguse ja kaotuse puhul täielikult vastutav. Sõiduki osade hulka loetakse ka sõidukiga kaasa antud lisavarustust. Klient saab enda vastutust vähendada ainult kasutades kindlustuse lisavõimalusi, mis on kirjeldatud peatükis 4(A) ja millega klient on nõustud üürilepingule allakirjutades. Kui vastavat vastutuse piirangut ei ole valitud või ei kohaldu see muul põhjusel, hüvitab klient üürileandjale muu hulgas sõiduki või selle osade remondi- ja/või asenduskulud, remondist või sõiduki asendamisest tingituna saamata jäänud sõiduki üüritulu, sõiduki parkimise ja teisaldamise kulud ning eelnimetatuga seonduvad administreerimiskulud. Interrent korraldab sõiduki remonti viimise võimalikult kiiresti.

B) Kui klient on nõuetekohaselt täitnud kõiki lepingu tingimusi ja sõiduki või selle osade vigastused, kadumine või vargus pole põhjustatud õigustamata kasutaja poolt või õigustatud kasutaja hooletusest või tahtlusest (sh alkohoolsete, narkootiliste, toksiliste, psühhotroopsete või muude joovastavate ainete tarbimisest), on kliendi vastutus piiratud järgmiselt juhul, kui vastava vastutuse piirangu kohaldumine on märgitud lepingu esiküljel:

I) avariivastutuse (Collision Damage Waiver, „CDW“) ja/või vargusvastutuse (Theft Waiver, "THW“) kohaldumisel väheneb kliendi vastutus vastavalt sõiduki või selle osade kahjustuste või vargusest või varguskatsest tuleneva kahju korral lepingus fikseeritud omavastutuseni. CDW ja THW ei vabasta klienti vastutusest sõiduki salongi vigastuste puhul, samuti kadunud ja purunenud lisaseadmete puhul ega järgnevatele sõiduki detailidele tekitatud kahju eest: rehvid, plekk- või valuveljed, rattakilbid, klaasid, tuled.

II) klaasivastutuse (Wheels and Windscreen Insurance, “WWI”) kohaldumisel katab see vigastused järgmistele sõiduki detailidele: rehvid, plekk- või valuveljed, rattakilbid, klaasid, tuled. WWI kohaldumisel kliendil nimetatud detailide kahjustamise puhul omavastutus puudub.

III) supervastutuse (Super Collision Damage Waiver, "SCDW") kohaldumisel väheneb kliendi vastutus vigastuste, varguse või kadumise korral lepingus fikseeritud omavastutuseni. POM („Peace Of Mind package“) sisaldab CDW/THW, WWI, SPAI, ASP („Assistant Plus“) ja 0 € omavastutust. SCDW ei vabasta klienti vastutusest sõiduki salongivigastuste puhul, samuti kadunud ja kahjustatud lisaseadmete puhul ega järgnevatele sõiduki detailidele tekitatud kahjustuste eest: rehvid, plekk- või valuveljed, rattakilbid, klaasid, tuled.

IV) SCDW ja POM ei vabasta klienti vastutusest sõiduki salongivigastuste puhul, samuti kadunud ja kahjustatud lisaseadmete puhul.

C) Klient on täielikult vastutav vigastuste eest, mis on tekitatud sõiduki alusvankrile (väljaarvatud rehvid ja veljed)mis on sõidukile põhjustatud juhi suutmatusest arvestada sõiduki kõrguse või kliirensiga. Sellest vastutusest ei vabasta ka punktis 4(B) kirjeldatud vastutuse piirangud.

D) Iga kaotatud lisavarustuses olnud eseme eest üüriperioodil, on klient kohustatud maksma trahvi, mis on määratud üürileleandja kehtivas hinnakirjas. Sellest vastutusest ei saa loobuda, isegi kui olete nõustunud tingimustega, mis on kirjeldatud peatükis 4(B)

E) Kui klient soovib kasutada üüriperioodil eraldi kindlustust, on ta kohustatud katma kõik kulud, mis on tekitatud vigastuste ja/või varguse tõttu üürile antud sõiduki ja selle osade suhtes.Kliendile võidakse hüvitada kulud kindluse andja poolt, sõltuvalt kindlustus lepingust, mis on sõlmitud kliendi ja kindlustuse andja vahel.

5. SÕIDUKI KASUTAMINE

A) Sõidukit on lubatud juhtida ainult vastavalt punktile 2 ning käesolevale punktile. Klient on vastutav sõiduki heaperemeheliku kasutamise ja tähelepaneliku juhtimise eest ning kohustub sõidukit kasutama ainult selleks ette nähtud eesmärkidel.  Kui klient ei täida antud tingimusi, siis on ta täielikult vastutav kahjude eest, mida tema käitumine on põhjustanud Interrendile või üürile võetud sõidukile ja sellega kaotab automaatselt õigused lisaks võetud kindlustuste suhtes, mis vastutust vähendavad. Üürileandja jätab endale õiguse sõiduk igal ajal kliendi kulul oma valdusesse tagasi võtta ning klient katab sellega seonduvad kulud, kui klient lepingu tingimusi ei täida.

B) Klient on kohustatud sõidukist lahkudes sõiduki lukustama ning lülitama sisse alarmsüsteemi, kui see on sõiduki varustuses. Sõidukit tuleb parkida selleks ette nähtud alal. Kui sõiduk on varustatud eemaldatava GPS-seadmega, wifi ruuteriga või kaameraga, tuleb see sõidukist lahkumisel kaasa võtta ning hoiustada turvalises kohas. Turvavöösid ning laste turvatoole tuleb kasutada vastavalt sõiduki kasutamise riigis kehtivatele õigusaktidele.

C) Klient on kohustatud kasutama sõidukile ette nähtud kütust, kontrollima peale iga 1000 km läbimist õli- ning teiste vedelike taset ja vajadusel neid lisama. Juhul, kui sõidukiga juhtub avarii või tehniline rike, tuleb üürileandjat sellest koheselt telefoni teel teavitada. Teenindusse või remonti võib sõiduki viia vaid üürileandja eelneval loal. Samuti on Kliendil keelatud sõidukit ise remontida.

D) Sõidukit ei tohi kasutada:

I) enamate inimeste veoks kui registreerimistunnistuses või tehnilistes tingimustes lubatud;

II) raskema veose transpordiks kui registreerimistunnistuses või tehnilistes tingimustes lubatud;

III) teiste sõidukite (sh järelhaagiste) või muude objektide lükkamiseks või pukseerimiseks;

IV) sõiduks maastikul või teedel, mis pole antud sõidukile ette nähtud;

V) nõuetekohaselt kinnitamata esemete veoks;

VI) selliste esemete veoks, mille lõhn kahjustab sõidukit või teeb võimatuks sõiduki kohese uuesti üürimise;

VII) rallidel, test- ning võidusõitudel;

VIII) liiklusseaduse ja muude kehtivate õigusaktide vastaselt;

IX) seadusevastaseks tegevuseks;

X) edasiüürimiseks;

XI) sõitmiseks liikluseks keelatud aladel;

XII) õppesõiduks;

XIII) taksoteenuse osutamiseks;

XIV) loomade veoks;

XV) rikkudes peatükk 2 tingimusi.

E) Lepingu sõlmimisel on klient kohustatud informeerima üürileandjat oma sõidumarsruudist. Sõidukit võib kasutada ainult rentija riigi territooriumil, välja arvatud järgmistel tingimustel:

I) Üürileandja sõidukiga tohib sõita Eestis, Leedus ja Lätis. Sõiduki tagastamine nendes riikides asuvates üürileandjaga sama kaubamärki kasutavates kontorites on lubatud eelneval kokkuleppel üürileandjaga;

II) Sõites üürileandja sõidukiga Leetu või Lätti, kohustub klient hankima üürileandjalt loa (või volikirja) ning tasuma selle eest piiriületustasu vastavalt lepingu esiküljel märgitule;

III) Punkti 5(E) piirangute rikkumisel on klient täielikult vastutav üürileandjale, sõidukile, selle osadele ja/või kolmandatele isikutele tekitatud kahju või vigastuste eest, sh sõiduki Eestisse tagasitoomisega seotud kulud. Sellest vastutusest ei vabasta ka punktis 4(B) kirjeldatud vastutuse piirangute kohaldumine;

IV) Kindlustused mis on kirjeldatud peatükis 4(B) ja on aksepteeritud allkirjaga kliendi poolt ei kata kulusid kui on tekitatud kahjustusi sõiduki mootorile, käigukastile ja sidurile valede sõiduvõtete tõttu. Tekkinud vigastused mootorile, käigukastile ja sidurile kontrollitakse ja kinnitatakse ainult ametlikus margiesinduses;

V) Kui klient viibiv väljaspool Lätit on ta kohustatud auto parkima ajavahemikul 20:00pm-8:00am ainult valvega parklasse või tuvaliselt piiratud parklasse. Kui siiski tekib olukord, et sõiduk saab vigastada või varastakse ja kliendil pole esitada arvet või tõendavat parkimispiletit, siis kõik kindlustused, mis on kirjeldatud peatükis 4(B) on tühised ja ei kehti kliendile.

6. MAKSETINGIMUSED

A) Lepingu allkirjastamisega nõustub Klient, et on vastutav kõigi lepingust tulenevate rahaliste kohustuste tasumise eest. Tasu kõigi teenuste ja kulude eest võetakse krediitkaardilt või teisel moel, mis on üürileandja poolt aksepteeritud.

B) Krediitkaardi deposiit – Interrendil on õigus võtta deposiit kliendi krediitkaardilt, mis on võrdne arvestuslikult määratud summaga sõlmitud lepingus. See sisaldabüürikulusid, täis kütusepaaki ja kütusepaagi täitmise teenust.

C) Krediitkaardi eelautoriseerimine - Tagamaks, et kliendi krediitkaart on kehtiv, kontol on piisavalt vabu vahendid ning seejuures järgides kõiki pankade ja krediitkaardi haldusettevõtete nõudeid ja reglementatsiooni, Interrent jätab endale õiguse eelautoriseerida kliendi krediitkaardilt summa 600€.

Eelautoriseering EI OLE makse, vaid ajutine, osaline blokeering kliendi kontol olevatele vabadele vahenditele, eelautoriseering ei pruugi kajastuda pangaväljavõttel. Olenevalt kliendi ja tema panga vahelisest lepingust, tuleb eelautoriseeringu vabastamise perioodiks arvestada vähemalt 14 päeva peale rendi lõppu.

Eelautoriseeringuga seotud tingimuste täpsustamiseks palun pöörduge oma panga või krediidiasutuse poole, kes teie krediitkaardi on väljastanud ja kinnitage:

- et olete täpselt aru saanud eelautoriseerimise tähendusest ja mõistetest;

- et eelautoriseerimine (ajutine vahendite blokeering, MITTE makse) – on teostatud ; ja

- mis on eelautoriseeritud summa ning mis on selle eeldatav tagastamise aeg.

D) Klient on vastutav kõigi kulude katmise eest, mis on üürilepingus kirjas, isegi kui süüdi on jäänud kolmas osapool.

7. TASUD

A) Üüritasu väljendab tasu sõiduki kasutamise eest lepingu allkirjastamisel kokku lepitud tingimustel. Üüritasus sisalduvad sõiduki üürihind ning tasud lisateenuste (sh vastutuse piirangute) eest, mida klient on aktsepteerinud ja mis on märgitud lepingu esiküljele. Kõik tasud kuuluvad maksustamisele vastavalt rentija riigi õigusaktidele.

B) Üüritasu arvutamise aluseks on sõiduki broneerimise ajal või lepingu sõlmimisel kehtinud üürihind selles sisalduvate teenuste hindadega ning üürileandja lisateenuste hinnakiri. Klient on kohustatud täitma üürihinna kehtivuse tingimusi. Hinna kehtivuse tingimuste hulka kuuluvad tingimused üüriperioodile, üüri minimaalsele kestusele, soodustuste olemasolule jt.

C)Üüritasu on arvestatud minimaalselt 24-tunnise perioodina, kui tingimused lepingus ei ole teistmoodi kokkulepitud enne allkirjastamist.

D) Üüripäevi arvestatakse 24-tunniste perioodidena sõiduki üüriperioodi alguskellaajast arvates. Iga järgmine üüripäev algab igal järgneval päeval sõiduki üüri alguskellaaja ületamisel rohkem kui 29 minuti võrra.

E) Tulenevalt sõiduki tegelikust kasutamisest kliendi poolt võivad üüritasu maksumusele lisanduda kulud, mida pole võimalik ette näha üüriperioodi alguses. Nende hulka kuuluvad üürihinna kehtivuse tingimustest mitte kinnipidamisega seotud kulud, lepingus märgitud tagastamisajast ja/või –kohast mitte kinnipidamisega seotud kulud, sõidukile ja/või selle osadele tekkinud kahju hüvitamise kulud, tasu kütusepaagi täitmise eest ning sellega seotud teenustasu, väljaspool tööaega ja/või üürileandja kontorit tagastamise kulud, lisapuhastuse kulud, liiklus- või parkimistrahvide kulud ning nende kulude administreerimiskulud, lepingu tingimuste rikkumisest tulenevad kulud ja muud kulud, mis tulenevad sõiduki kasutamisest kliendi poolt, kuid ei ole üürileandja ja kliendi vahel lepingus kokku lepitud. Klient on kohustatud tasuma kõigi eelnimetatud kulude eest täies ulatuses.

F) Kliendi lõplikud rahalised kohustused määratakse kindlaks peale sõiduki tagastamist.

8. KÜTUSEPAAGI TÄITMISE KULUD

A) Paagis oleva kütuse kogusega teenus -  Sõiduk peab olema tagastatud sama kütuse kogusega, mis lepingus märgitud ja millega sõiduk kliendi poolt vastu võeti.

Tangitud paagiga teenus - Kliendile toimetatakse sõiduk täispaagiga lisatasu eest ning sõiduk tuleb tagastada täis paagiga. Juhul kui kütusekogus pole autot tagastades samas koguses, mis lepingus märgitud, tuleb kliendil tasuta puuduva kütuse eest ning maksta ka tankimise tasu vastavalt rendileandja kehtivale hinnakirjale. Puuduv kütusekogus arvestatakse kütusenäidikul skaalas 1-8. Miinimaalne kogus puuduvat kütust võib olla 1/8.

B) Juhul, kui klient on lepingu sõlmimisel avaldanud soovi osta paagitäis kütust ette, tasub ta selle eest summas, mis on märgitud lepingule ning võib sõiduki tagastada paaki täitmata. Sõiduki tagastamise hetkeks tarbimata jäänud kütust kliendile ei hüvitata.

9. VASTUTUS VARA EEST

Üürileandja ei vastuta kliendi, lisajuhtide ja kaassõitjate vara ning esemete eest, mis on jäetud üüriperioodil sõidukisse.

10. VASTUTUSKINDLUSTUS

A) Seaduse alusel kohustuslik vastutuskindlustus (liikluskindlustus) sisaldub sõiduki üürihinnas.

B) Üürileandja sõidukite vastutuskindlustus kaitseb üürileandjat, klienti ja igat volitatud lisajuhti vastavalt seadusele ning kindlustustingimustele.

C) Klient on kohustatud hüvitama üürileandjale kogu kahju, mis tuleneb kindlustusandjate poolt esitatud nõuetest, kui sõiduki kasutamine ei vastanud lepingu nõuetele, mis on märgitud peatükis 2 ja 5.

11. VIGASTUSED, AVARIID, VARGUS JA VANDALISM

A) Klient on kohustatud teatama telefoni teel liiklusõnnetusest, avariist, sõiduki ja/või selle osade vargusest, kahjustumisest (klaasid, rattad, rehvid, kere jne) ja/või mõnest muust sõidukiga toimunud intsidendist koheselt üürileandjale ja viimase nõudmisel politseile.

B) Klient ei tohi punktis 11(A) nimetatud intsidendi toimumist üürileandja-poolset nõusolekut saamata aktsepteerida võimalikku vastutust ega vabastada kedagi võimalikust vastutusest. Klient on kohustatud üles kirjutama intsidendis osalejate ja tunnistajate nimed, telefoninumbrid ning aadressid (st ei tohi piirduda üksnes suulise informatsiooni kogumisega).

C) Klient on avarii kahjustuste (klaasid, veljed, rehvid, kere jne.) varguse ja/või vandalismi korral kohustatud täitma ja esitama üürileandjale õnnetusjuhtumi või varguse avalduse. Samuti peab klient üürileandjale esitama allkirjastatud seletuskirja, mis sisaldab temapoolset toimunu kirjeldust, ning juhiloa koopia. Nõutava dokumentatsiooni mitteesitamisel vastutab klient sõiduki algse soetusmaksumuse ja teiste avariist, vargusest ja/või vandalismist tulenevate kahjude ulatuses (siis ei kohaldu ükski punktis 4(B) kirjeldatud vastutuse piirang).

D) Sõiduki varguse korral peab klient üürileandjale üle andma sõiduki võtmed, registreerimistunnistuse ja muu dokumentatsiooni. Juhul, kui klient kõiki nõutavaid esemeid üürileandjale üle ei anna või ei täida teisi punktis 11 esitatud nõudeid, ei vabasta ükski punktis 4(B) kirjeldatud vastutuse piirang klienti vastutusest ning klient on kohustatud hüvitama üürileandjale sõiduki algse soetusmaksumuse ja muu sõiduki vargusest tuleneva kahju.

E) Klient on kohustatud tegema koostööd üürileandja ja tema kindlusandjatega liiklusõnnetuse, vargusjuhtumi ja/või vandalismiakti uurimisel ning õiguslike probleemide lahendamisel.

F) Kui ilmastikuolud, pimedus, sõiduki tagastamise koht ja/või aeg ei võimalda üürileandjal avastada sõiduki osade kadumist ja/või üüriperioodi jooksul sõidukile ja/või selle osadele tekkinud vigastusi, või kui avastamine on raskendatud sõiduki määrdumise, vigastuste asukoha ja/või puuduvate osade esialgse asukoha tõttu, on üürileandjal õigus nõuda kliendilt tekkinud kahju hüvitamist ka nende avastamisel alles pärast sõiduki vastuvõtmist. Üürileandjal on käesoleva punkti alusel õigus nõuda vaid sellise kahju hüvitamist, mis on avastatud hiljemalt 15 päeva jooksul peale sõiduki vastuvõtmist, eeldusel, et sõidukit ei ole selle aja jooksul uuesti välja üüritud.

12. ÜÜRILEANDJA VASTUTUSE PIIRANGUD

Üürileandja ei ole kliendi või kolmandate isikute ees sõiduki üürimisest tulenevate kahjude või vigastuste puhul vastutav, välja arvatud otsese varalise kahju eest, kui see on tekkinud otsesest üürileandja poolsest raskest hooletusest või tahtlusest. Üürileandja ei vastuta kaudse kahju (mh saamata jäänud tulu), üürimisest tuleneva kahju, mittevaralise kahju või ükskõik millise erikahju eest.

Miski punktis 12 ei välista või vähenda üürileandja vastutust surma või isiku vigastuste korral, kui see on põhjustatud üürileandja raskest hooletusest või tahtlusest, või muud vastutust, mille vähendamine või välistamine ei ole seaduse alusel võimalik.

13. PARKIMIS- JA LIIKLUSTRAHVID

A) Klient vastutab täielikult kõigi üüriperioodil saadud liiklus- ja parkimistrahvide ning teiste seaduserikkumiste ja nende tagajärgede eest.

B) Kui klient saab üürimise käigus liiklus- või parkimistrahvi, peab ta sellest üürileandjat üüriperioodi lõppedes informeerima.

C) Juhul, kui punktis 5(D) (VIII) nimetatud rikkumine leiab aset ja sellele järgnevad nõuded millega üürileandja peab tegelema (näiteks  nõuded politsei või liiklus politsei poolt), siis klient on kohustatud maksma administreerimise tasu lähtuvalt peatükis 19(B) märgitud summas.

14. LISATEENUSTE KOKKUVÕTE

A) Sõiduki rendimaksumus koosneb rendipäevadest ja valikulistest lisateenustest vastavalt autogrupile mis on broneeritud. Klient võib lisaks juba tellitud lisateenustele juurde osta valikulisi lisateenuseid.

B) Kliendile ei garanteerita kindlat mudelit vaid autogrupp määratakse vastavalt autogrupi omadustele. Võimaluse korral on lisatasu eest võimalik autogruppi vahetada. Interrenti autogrupid on : Mini, Economy, Compact, Compact automaat, Compact universaal ning Minivan

C) Täpsem info kindlustuste kohta on selgitatud paragrahvides 4, 15 ja 16.

D) Lisatasu eest on kliendil võimalik rentida GPS seadet (navigatsiooni süsteemi).

15. KLIENDILE TEKKINUD ISIKUKAHJU JA ISIKLIKELE ASJADELE TEKITATUD KAHJU KINDLUSTUS

A) SPAI kohaldumisel hüvitab üürileandja kliendile või surmaga lõppenud õnnetuse puhul kliendi pärijatele ravikulud kuni 10 000 euro ulatuses ühe kindlustusjuhtumi kohta.SPAI sisaldab Personal Effects Coverage (“PEC“).PEC kohaldumisel hüvitab üürileandja kliendile sõiduki lukustatud pagasiruumist või kindalaekast varastatud asjade väärtuse kuni lepingu esiküljel märgitud ulatuses kogu üüriperioodi kohta. Hüvitise aluseks on varastatud asja tegelik väärtus, mis on eseme kohalik keskmine müügihind kahjujuhtumi toimumise ajal. Klient on kohustatud juhtunu kohta esitama politsei tõendi/raporti. Üürileandja hüvitab PEC kohaldumisel asjade väärtuse juhul kui sõidukil on nähtavad sissemurdmise jäljed. Autouksed peavad olema auto mitte kasutamisel lukus.

B) SPAI kohaldumisel hüvitatakse ravikulud piirmäära ulatuses järgmiselt:

I) õnnetusest põhjustatud kliendi surmajuhtum sõidukis viibides, sinna sisenedes või sealt väljudes;

II) kliendile kasutatud arstiabi ja erakorralise meditsiini kulud, kui vajadus nende järgi on tekkinud otseselt sõidukiga toimunud avarii tulemusena.

C) Üürileandja ei hüvita ravikulusid järgmistel juhtudel:

I) sõda, kodusõda, revolutsioon;

II) kliendi poolt enesele põhjustatud vigastus, enesetapp või seadusvastane tegu;

III) varem diagnoositud haiguse ägenemine, krooniline haigus, raseduse katkemisega seotud ja raseduse katkemisest põhjustatud tervisehäirete ravikulusid;

IV) osavõtt rallist, test- ja/või võidusõidust;

V) sõiduki kasutamine muuks kui tingimuste punktis 5 loetletud otstarbeks;

VI) hääletajate poolt tekitatud ja hääletajatele tekitatud vigastuste ravikulusid;

VII) tegevteenistus sõja-, mere- või õhuväes; VIX) muust lepingu või õigusaktide rikkumisest põhjustatud õnnetus.

D) Üürileandja ei hüvita PEC kohaldumisel:

I) sõidukeid ja nende lisavarustust, mootorrattaid, veesõidukeid, nende lisavarustust või –osi;

II) mööblit, relvi, paberraha, münte, marke, väärtpabereid, pileteid, dokumente vms;

III) mobiiltelefone, radareid, raadioid, andmekandjaid ning digitaalset aparatuuri;

IV) kontaktläätsi, prille, kunsthambaid ja proteese;

V) elusolendeid;

VI) sõjast ja/või rahutuste tõttu tekkinud kahju;

VII) Paragrahvide 5(B), 5(E)(VI)tingimuste rikkumise korral.

16. ISIKUANDMED

A) Lepingu allkirjastamisega lubab klient üürileandjal oma isikuandmeid ning lepingust tulenevaid andmeid säilitada ja töödelda vastavalt üürileandja vajadustele, mille hulka kuuluvad statistiline analüüs, krediidivõimelisuse kontroll ning üürileandja varade kaitse. Lepingu rikkumisel kliendi poolt võib üürileandja need andmed avalikustada ja saata edasi kolmandatele isikutele vastavalt vajadusele lepingu rikkumisest üürileandjale tulenev kahju likvideerida ja välistada kahju tulevikus.

B) Klient on teadlik, et lepingulise kliendikoodi ja/või sooduskoodi (hinnakoodi) kasutamisel tema poolt sõiduki üürimisel on üürileandja kohustatud tema isikuandmed edastama lepingulist kliendikoodi ja/või sooduskoodi omavale isikule.

C) Kliendil on õigus küsida ülevaatamiseks infot, mida Interrent on kliendi kohta hoiustanud.

17. TINGIMUSTE KEHTIVUS.

A) Interrent jätab endale õiguse muuta tingimusi ühepoolselt ja eelneva etteteatamiseta.

B) Ükskõik millisete tingimuste rikkumine ei vabasta Interrenti ega klienti lepingus määratletud ülejäänud tingimustes.

C) Vaidlused üürileandja ja kliendi vahel lahendatakse poolte kokkuleppel. Kui kokkulepet ei saavutata, lahendatakse vaidlused kohtulikult vastavalt auto väljastanud riigi õigusaktidele (Eesti, Läti või Leedu).

18. ENNE TÄHTAEGA TAGASTAMINE.

Juhul kui sõiduk tagastatakse lepingus märgitud ajast varem, siis kõik maksed ja nõuded üürimise eest kuuluvad täielikult tasumisele nagu on märgitud algsel lepingul. Järelejäänud üüripäevade eest raha tagasi ei maksta.

19. LEPPETRAHVID JA TEENUSTASUD.

A) Klient tasub üürileandjale 2000.00 € leppetrahvi :

I) liiklusrikkumiste puhul, mis toovad kaasa sõiduki või selle osade konfiskeerimise õiguskaitseorganite poolt;

II) rikkumiste puhul mis vastavad paragrahvile 2(A) and 2(B).

B) Kui üürileandjale esitatakse kliendi tõttu liiklus- või parkimistrahv – 50 € teenustasu trahvi käitlemise eest.

C) Sõiduki kasutamisel või tagastamisel riigis, milles ei olnud lepingu sõlmimisel kokku lepitud – 2000 € lepptrahvi ja hüvitab mh sõiduki tagasitoomisega seotud kahjud

D) Sõiduki tagastamisel selleks mitte ettenähtud parklas – 20 € leppetrahvi ja hüvitab mh sõiduki tagasitoomisega seotud kahju

*E) Miinimum tasu sõidukile tekitatud kahjustuste eest sisaldab administreemise lisatasu – 350.00€

F)Sõidukis suitsetamisel – 200.00€

G) Puuduva või rikutud autovõtme puhul – 400.00€

H) Puuduva(te) dokumendi/te puhul – 250.00€

I) Iga purunenud rehvi kohta  – 200.00€

J) Puuduva või lõhutud lisavarustuse eest – 200.00€

K) Puuduva või lõhutud autovarustuse eest – 500.00€

L) Sõiduki salongi keemilise puhastuse vajaduse korral – 200.00€

M) Kütuse liitri hind- 1.40€

*Miinimumtasu sõidukile tekitatud kahjustuste hindamise aluseks on vastava sõiduki Eesti margiesinduse poolt koostatud hinnakiri. Vastav hinnakiri on saadaval kõikides üürileandja esindustes.

Kõik hinnad, trahvid ja tasud sisaldavad käibemaksu.

Interrent jätab endale õiguse muuta tingimusi ühepoolselt ja eelneva etteteatamiseta.

Kehtivad alates 18.05.2016